Commentaire sur Samuel 2 23:20
וּבְנָיָ֨הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֧ע בֶּן־אִֽישׁ־חי [חַ֛יִל] רַב־פְּעָלִ֖ים מִֽקַּבְצְאֵ֑ל ה֣וּא הִכָּ֗ה אֵ֣ת שְׁנֵ֤י אֲרִאֵל֙ מוֹאָ֔ב וְ֠הוּא יָרַ֞ד וְהִכָּ֧ה אֶֽת־האריה [הָאֲרִ֛י] בְּת֥וֹךְ הַבֹּ֖אר בְּי֥וֹם הַשָּֽׁלֶג׃
Puis Benaïahou, fils de Joïada, d’un vaillant aux nombreux exploits, originaire de Kabceël; ce fut lui qui triompha des deux Ariel de Moab; ce fut lui aussi qui descendit et tua un lion dans une fosse par un jour de neige.
Rashi on II Samuel
The two Moabite giants. [Yonoson translates:] "The two Moabite giants." And our Rabbis said, There was no one like him not during the first [Beis] Mikdosh nor during the second [Beis] Mikdosh.21Berochos 18b. Rashi there explains that אֲרִיאֵל is a name used for the Beis Hamikdash.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Samuel
Moabite giants. Because Shlomo who built it came from Rus the Moabite.22Rashi is explaining the connection that אֲרִיאֵל, a reference to the Beis Hamikdash, has to Moav.
Ask RabbiBookmarkShareCopy